1 00:00:00,000 --> 00:00:03,440 Soyuzmultfilm Moscow 1958 2 00:00:07,480 --> 00:00:12,540 The mystery of the faraway island 3 00:00:14,720 --> 00:00:18,980 Scriptwriters V. Danilov, Nikolai Erdman 4 00:00:21,340 --> 00:00:25,620 Directors Valentina & Zinaida Brumberg 5 00:00:29,040 --> 00:00:33,600 Art-directors: Grazhina Brashishkite, Lana Azarkh 6 00:00:36,340 --> 00:00:40,800 Music: A Volkonski, N. Sidelnikov Camera E. Petrova Sound N. Prilutski 7 00:00:42,800 --> 00:00:49,000 Amimators: Nikolai Fedorov, Boris Butakov, Vladimir Krumin, Fedor Khitruk, Faina Yepifanova, Vyacheslav Kotenochkin, E. Khludova, Igor Podgorsky, V.Pekar 8 00:00:51,120 --> 00:00:56,100 Petya-V. Sperantova, Dum -G. Novozhilova, Doctor-S Martinson, Professor-E Garin Ass. dir. N Mayorova, T Fedorova 9 00:01:32,220 --> 00:01:36,800 - Grandpa ... -Eh ... - Grandpa! 10 00:01:36,880 --> 00:01:41,360 - I know everything that you want to say, Dum. 11 00:01:41,540 --> 00:01:46,640 You have not found a single pearl, Yes... 12 00:01:46,880 --> 00:01:52,040 The ocean is big, and that jewel is ever so small... 13 00:01:52,160 --> 00:01:56,420 My whole life I have been looking for the place 14 00:01:56,580 --> 00:02:01,100 where pearls are as manifold as the stars in the sky. 15 00:02:01,340 --> 00:02:06,400 I haven't found it, But this place exists! 16 00:02:06,906 --> 00:02:10,640 that's what our ancestor said. 17 00:02:10,700 --> 00:02:18,040 Chief Batuallo, here, look! 18 00:02:20,040 --> 00:02:27,400 A mountain island with two peaks, and on each peak a palm. 19 00:02:27,500 --> 00:02:35,600 It is the homeland of our ancestors. From father to son, 20 00:02:36,260 --> 00:02:46,240 From generation to generation, the knife of the wise Batuallo has been passed on. 21 00:02:46,480 --> 00:02:52,960 When you grow up, it will be yours, 22 00:02:53,040 --> 00:02:58,440 - Grandpa, give it to me now! 23 00:02:58,520 --> 00:03:07,280 Hey, Batuallo !!!! - Be patient and prudent, 24 00:03:20,180 --> 00:03:24,540 - I'll find this island, 25 00:03:59,540 --> 00:04:05,040 There are more pearls there than stars in the sky... 26 00:04:22,040 --> 00:04:23,000 Oh, 27 00:05:19,020 --> 00:05:24,880 - Oh... The island! A mountain with two peaks. 28 00:05:25,180 --> 00:05:32,060 on each top is a palm! Pearls! 29 00:05:53,300 --> 00:05:54,400 Ah! 30 00:06:05,380 --> 00:06:10,220 -Oh, The knife... Batuallo... 31 00:06:37,106 --> 00:06:40,173 - A shark is crossing in front of the submarine! 32 00:06:54,720 --> 00:06:56,120 Oh! 33 00:07:01,220 --> 00:07:07,300 - Save the boy! Launch an ultrasonic torpedo! 34 00:07:22,020 --> 00:07:23,920 - Take the boy on board! 35 00:07:43,440 --> 00:07:48,340 - Doctor, will he live? 36 00:07:48,940 --> 00:07:53,040 - Can you save him? 37 00:07:53,520 --> 00:07:59,320 - Well, medicine will be of no use, Peter... 38 00:07:59,660 --> 00:08:06,700 He needs only some dietary food and rest, 39 00:08:07,800 --> 00:08:09,800 o budu budu vent sjo 40 00:08:09,800 --> 00:08:12,560 - I can't understand a thing! I do not understand! 41 00:08:13,940 --> 00:08:20,420 - Allow me to report! - Just please, not so loud, my dear! Just report. 42 00:08:20,600 --> 00:08:24,500 The island is uninhabited. We walked across it a few times. 43 00:08:24,660 --> 00:08:29,620 Not far from the shore we found a boat with food and water, 44 00:08:29,640 --> 00:08:35,620 - A curious case... We'll keep the boy here until we leave. 45 00:08:37,620 --> 00:08:41,960 - Sergeant Sidarchuk found this knife on the sea bottom. 46 00:08:42,340 --> 00:08:47,940 - Interesting object. Take a look. 47 00:08:48,260 --> 00:08:55,560 - Before us we have a typical example of a so-called ideogram. 48 00:08:55,620 --> 00:09:00,900 I has roughly the same type of drawing as from the ancient tribes Wank and Pampa. 49 00:09:00,940 --> 00:09:03,660 What is depicted on it? 50 00:09:05,660 --> 00:09:10,820 - Just the same island, that we are at. 51 00:09:18,040 --> 00:09:24,040 - Don Juan of San Diego, 52 00:09:24,300 --> 00:09:28,066 - As you can see, the knife is of Spanish origin. 53 00:09:28,066 --> 00:09:30,060 A very interesting find. 54 00:09:30,106 --> 00:09:33,706 Keep it safe in your ornament collection. 55 00:09:34,060 --> 00:09:37,013 - And what if it's his knife? 56 00:09:37,053 --> 00:09:44,066 - Hardly...This knife is at least three hundred years old. 57 00:09:44,180 --> 00:09:51,500 - If the boy wakes up, immediately notify us and keep him from making sudden movements, 58 00:09:53,853 --> 00:09:55,960 And don't worry. 59 00:10:13,400 --> 00:10:20,300 - Calm down! Calm down! You shouldn't make any sudden movements. 60 00:10:22,000 --> 00:10:25,780 I did that bachich just do not worry! 61 00:10:34,440 --> 00:10:37,540 - He came to his senses! 62 00:10:38,800 --> 00:10:42,020 - What's going on here? - Knife! Knife! 63 00:10:42,080 --> 00:10:49,440 - young man, now give me the knife! Tolki tol, tolki tol!- Go to bed! 64 00:10:51,880 --> 00:10:55,080 Tolki tol - What is this? 65 00:10:55,160 --> 00:10:59,500 - A pearl for the knife? Oh well... 66 00:11:04,360 --> 00:11:07,420 -E, Batuallo !!! 67 00:11:07,540 --> 00:11:11,340 I'm pretty sure now, it was his knife, 68 00:11:11,540 --> 00:11:17,760 - E I-36, I-36 E, 69 00:11:18,180 --> 00:11:26,140 According to the program of international Scientific studies, we continue to explore 70 00:11:26,280 --> 00:11:33,740 the flora and fauna of the South Pacific. 71 00:11:34,380 --> 00:11:40,120 The head Oceanographic expedition is professor Bobrov. 72 00:11:40,200 --> 00:11:46,320 Bobrov, that's Peter's grandfather, - Now that's why Peter could join the expedition, 73 00:11:46,600 --> 00:11:50,840 Help from the inside! - But that isn't the case - And why? 74 00:11:51,040 --> 00:11:54,460 - Because Peter has an iron will, 75 00:11:54,560 --> 00:11:56,840 - If you say so, maybe a cast iron one 76 00:11:56,866 --> 00:12:00,253 So cast-iron! Cast-iron foreheads are all right! 77 00:12:01,546 --> 00:12:05,800 - I know peter from 1-A! Once he entered the classroom and said: 78 00:12:05,900 --> 00:12:10,860 "I solemnly promise not to eat ice cream until you learn Spanish, 79 00:12:10,860 --> 00:12:15,160 And I learned it. - Due to the ice cream? That does not count. 80 00:12:15,300 --> 00:12:19,500 Everyone could have learned it. - Well, that's by no means certain 81 00:12:19,573 --> 00:12:22,500 - Well, what's by no means certain, I don't know 82 00:12:22,680 --> 00:12:27,880 But his grandfather said to take him on the expedition! - Not true, not true! 83 00:12:27,980 --> 00:12:32,380 - They took him because he's the best on fish of the whole study-group, 84 00:12:32,480 --> 00:12:35,520 - On fish as well as algae. 85 00:12:46,940 --> 00:12:55,340 - Boys, don't get lost! Don't go away more than 500 meters from the boat. 86 00:13:15,520 --> 00:13:17,040 - An octopus! 87 00:13:43,340 --> 00:13:46,720 - There, Sargassum seaweeds! 88 00:13:46,880 --> 00:13:52,900 They are filled with air bubbles and we need to get upwards fast. 89 00:14:31,320 --> 00:14:39,580 - Oh, go away, go away! Ay, Ay! Grandpa Grandpa !!! !!! 90 00:14:44,020 --> 00:14:48,600 - Peter! Peter! Peter! 91 00:15:31,440 --> 00:15:34,040 - Peter !!!! 92 00:15:41,560 --> 00:15:49,600 - E I-36, I-36 E! Go back to the boat! Go back to the boat! 93 00:15:49,840 --> 00:15:52,000 Where are you? 94 00:16:08,060 --> 00:16:09,820 - Peter! 95 00:16:18,280 --> 00:16:21,600 - Hey! Is there anybody out there? 96 00:16:29,000 --> 00:16:32,500 -it's an abandoned hut ... 97 00:16:38,000 --> 00:16:40,320 - Peter! 98 00:16:46,080 --> 00:16:50,440 Peter! Peter! Peter! 99 00:17:00,060 --> 00:17:04,220 - An old Spanish manuscript... 100 00:17:07,900 --> 00:17:15,240 en esta isla... estabamos los doce... 101 00:17:15,440 --> 00:17:21,540 - There were twelve on the island, 102 00:17:21,800 --> 00:17:25,653 Ahora me viede 103 00:17:25,900 --> 00:17:32,240 Now I am solo...solo: alone, 104 00:17:34,240 --> 00:17:44,640 - santa...Holy Virgin Mary, I cry unto thee, Don Juan of San Diego, 105 00:17:45,580 --> 00:17:54,680 Six years ago, I came on a boat for pearls, 106 00:18:17,740 --> 00:18:25,740 The natives, suspecting nothing about my intentions, greeted us very warmly, 107 00:18:32,100 --> 00:18:37,960 Their leader Batuallo brought me a beautiful pearl, 108 00:18:54,260 --> 00:18:57,560 getting tobacco and pipes for their pearls, 109 00:18:57,720 --> 00:19:02,140 the natives danced and had fun, 110 00:19:07,640 --> 00:19:12,460 I ordered to throw the natives in the hold, 111 00:19:41,480 --> 00:19:45,280 At the time I write this, 112 00:19:45,600 --> 00:19:50,880 wild animals started approaching the hut itself, 113 00:19:50,880 --> 00:19:57,520 I dug them two pit traps, 114 00:19:57,740 --> 00:20:04,400 But I'm afraid it will not save me. 115 00:20:04,820 --> 00:20:05,960 What?! 116 00:20:25,460 --> 00:20:28,220 - Peter! 117 00:20:32,500 --> 00:20:34,620 - I'm here! 118 00:20:45,200 --> 00:20:47,020 - Peter... 119 00:20:57,020 --> 00:21:03,460 - You're lucky, boy, But a leopard never hunts alone! 120 00:21:03,546 --> 00:21:05,666 We have to leave immediately, 121 00:21:05,720 --> 00:21:10,380 - Wait! Grandpa, look what I found in the hut! 122 00:21:11,940 --> 00:21:15,040 - Hold them! 123 00:21:45,640 --> 00:21:49,280 - Well done, my friend! Great idea! 124 00:22:01,120 --> 00:22:06,620 - Interesting, and this is the continuation of the story? 125 00:22:06,660 --> 00:22:10,440 - Yes, grandfather, it seems he has survived... - Well, well ,,, 126 00:22:10,600 --> 00:22:17,300 -... I ordered the sailors to roll out a barrel of wine, 127 00:22:17,400 --> 00:22:23,680 to adequately celebrate this successful day! 128 00:23:19,540 --> 00:23:27,040 - I'm already counting the profits, the prices for pearls and slaves are high. 129 00:24:22,300 --> 00:24:26,300 - The old chief cursed us. 130 00:24:26,940 --> 00:24:33,380 Our boat drifted to a deserted island. 131 00:24:34,100 --> 00:24:39,820 And already my death is near. 132 00:24:40,540 --> 00:24:48,020 The old Batuallo's curse is coming true, 133 00:24:49,260 --> 00:24:57,160 - Batuallo ... Batuallo! Oh, I get it: Batuallo is the spirit of the tribe! 134 00:24:57,240 --> 00:25:01,500 And that knife, is that very knife! -Batuallo! 135 00:25:01,500 --> 00:25:06,760 - Batuallo !? - Batuallo! -Batuallo! 136 00:25:06,860 --> 00:25:10,600 Now we'll take you home, - Isn't that so, Grandpa? 137 00:25:10,640 --> 00:25:15,420 - Of course! But first, we need to return to the submarine. 138 00:25:20,880 --> 00:25:24,780 - This is the second leopard, I knew it! 139 00:25:29,240 --> 00:25:33,080 - Doctor ... how did you get here? 140 00:25:33,280 --> 00:25:36,980 - The entire crew is looking for you all over the island ... 141 00:25:40,980 --> 00:25:48,240 - I heard your voice, and then suddenly, a misfortune... 142 00:25:48,340 --> 00:25:54,320 - You are wrong, doctor! Consider yourself lucky! 143 00:25:54,400 --> 00:25:55,506 - Lucky? 144 00:25:57,226 --> 00:26:02,120 - You would have been much worse if you had fallen into that pit, 145 00:26:07,666 --> 00:26:08,940 Ah!! 146 00:26:11,666 --> 00:26:13,640 - Ah ... - What's wrong with you? 147 00:26:14,800 --> 00:26:17,060 - Look ... 148 00:26:23,580 --> 00:26:26,200 - Oh, catch the eagle! 149 00:26:40,100 --> 00:26:43,700 - Here's it's nest with it's young! 150 00:27:01,220 --> 00:27:07,820 - Pearls! - Pearls, of course!! 151 00:27:07,900 --> 00:27:14,500 Don Juan kept the pearls in the sun, to maintain their luster. 152 00:27:15,860 --> 00:27:22,380 - These pearls belongs to you and your people. Take them, Dum! 153 00:27:29,280 --> 00:27:38,640 - Grandpa !!! - grandfather ... I found Batuallo's island! 154 00:27:46,020 --> 00:27:54,960 - Goodbye, Dum! Visit us someday! We will always be friends! 155 00:28:05,940 --> 00:28:10,220 The End Subs by Alevtina & Eus May 2015